3 คำฮิตติดปากอาหรับ يعني , خلاص และ يلا

สำหรับบทความนี้ผมจะพาทุกคนไปเข้าใจกับ 3 คำภาษาถิ่นอาหรับที่ได้ยินกันบ่อยมาก อาจกล่าวได้ว่าเป็นคำฮิตติดปากสำหรับคนอาหรับกันเลยทีเดียว 3 คำที่ว่า นั่นก็คือ يعني , خلاص  และ يلا   นั่นเองครับ  เรามาทำความรู้จักกับคำดังกล่าวพร้อมกันเลย ... 

คำที่ 1 คำว่า ยะอฺนีย์ (يعني) แปลว่า “หมายถึง” หรือในนัยยะหนึ่ง อาจแปลได้ว่า “ดังนั้น, เป็นเช่นนั้น”

ตัวอย่างประโยค

.بُكرة عندي كتير شُغل، يعني ما رَح أكون فاضي أطلَع

พรุ่งนี้ฉันมีงานเยอะมาก ดังนั้นฉันจึงไม่มีเวลาว่างที่จะออกไปข้างนอกเลย

.أنا شوي تَعبانة بَس هدا لا يعني إنو ما بِدي أروح معكُم على الحديقة

ฉันเหนื่อยนิดหน่อย แต่นั่นไม่ได้หมายความว่าฉันจะไม่ไปสวนกับคุณ

เช่นนั้นแล้วคำว่า “ยะอฺนีย์”  อาจแปลได้ว่า ...

.درست منيح، يعني المفروض أجيب علامة عالية

 ฉันเรียนดี ฉันจึงได้เกรดเฉลี่ยที่สูง กล่าวคือ ในบริบทนี้ถูกใช้เป็นคำที่ใช้ขยายผลของการกระทำก็ได้ครับ 

คำที่ 2  คำว่า คอลาศ  (خلاص)แปลว่า “พอ, แค่นี้” หรืออาจแปลว่า “หยุด” หรือเป็นคำกริยาที่แปลว่า “เสร็จสิ้น”

มาดูประโยคตัวอย่างกันครับ

خَلَصت واجباتك؟

คุณทำงานบ้านของคุณเสร็จแล้วหรือยัง?

 

أعبيلك كمان شاي؟

.خَلَص، شكراً

คุณต้องการเติมชาอีกไหม?

พอแล้วครับ, ขอบคุณ

في شي ثاني بدك تشتري؟

.لا، خَلَص

คุณต้องการซื้ออย่างอื่นเพิ่มอีกไหม?

ไม่มีแล้ว, พอแค่นี้


خلاص تعمل هيك

หยุดทำแบบนั้นสักที!

คำสุดท้าย คำว่า ญัลละห์  (يلا)แปลว่า “ไปกัน” หรือ รีบไปกัน, รีบเร่ง หรือแปลว่า “เชิญเข้ามา” (เป็นคำที่ใช้เชื้อเชิญให้เข้ามาทำกิจกรรมอย่างใดอย่างหนึ่งร่วมกัน) อาจเป็นคำกริยาที่ให้ความหมายเชื้อเชิญ  เช่น ไปเต้นรำกัน, ไปช้อปปิ้งกัน เป็นต้น

ตัวอย่างประโยค


.يلّا على بَيت عَمَك نَشرَب مَعه شاي

ไปบ้านคุณลุงกันเถอะ ไปดื่มชากับเขากัน

 رَح نِتأخَر يلّا

รีบเลย! เดียวไปสาย

يا علي… ممكن تيجي تساعدني بالطبخ؟

.يلّا

อะลีย์... มาช่วยฉันทำอาหารหน่อยได้ไหม?

มาซิ!

.يلّا نَرقُص مَع بَعَض

เรามาเต้นรำกันเถอะ!

 

**อ่านบทความเสร็จแล้ว อย่าลืมแชร์ คอมเม้นท์บทความกันด้วยนะครับ ((( ขอบคุณครับ )))

 



แสดงความคิดเห็น (0)
ใหม่กว่า เก่ากว่า